Preview

Вестник Академии Русского балета им. А.Я. Вагановой

Расширенный поиск

Перевод музыковедческих и искусствоведческих текстов: вдохновение или расчет?

Аннотация

Музыковедческие и искусствоведческие тексты имеют много общего: в них часто наблюдается определенное завышение стиля, на уровне лексики и синтаксиса встречается множество средств экспрессивной речи, использование которых полностью зависит от авторского выбора. Именно сочетание научного стиля с экспрессией художественного текста и составляет особенность искусствоведческого и музыковедческого текстов. Основные проблемы появляются при переводе образных клише и специальных терминов, отчасти поэтому музыковедческие и искусствоведческие тексты переводят, как правило, специалисты в данных областях знаний.

Об авторе

Альбина Витальевна Бояркина
СПбГУ
Россия


Список литературы

1. Сезанн П. Автопортрет в каскетке // Государственный Эрмитаж. URL: http://www. hermitagemuseum.org/wps/portal/hermitage/digital-collection/01.+Paintings/28718/ ?lng=ru (дата обращения: 10.05.2015).

2. Кюрегян Т. С. «Музыкальная форма» в Московской консерватории // Журнал общества теории музыки. URL: http://journal-otmroo.ru/node/23 (дата обращения: 10.05.2015).

3. Б. а. А. Я. Ваганова // Академия Русского балета им. А. Я. Вагановой. URL: http:// vaganovaacademy.ru/index.php?id=190 (дата обращения: 10.05.2015).

4. Алексеева И. С. Введение в переводоведение. Москва, Санкт-Петербург: Академия. 2004. 347 с.

5. Tönnesmann A. Monopoly: Das Spiel, die Stadt und das Glück. Berlin: Verlag Klaus Wagenbach. 2011. 144 S.

6. Тённесманн А. Монополия: Игра, город и фортуна / Пер. с нем. А. В. Бояркиной. Санкт-Петербург: Издательство Ивана Лимбаха. 2013. 216 с.

7. Geck M. Wagner: Biografie. München: Siedler Verlag. 2012. 416 S.

8. Тек М. Фрагмент из романа «Вагнер» / пер. с нем. А. Бояркиной // Гете-институт, проект «Литрикс». URL: http://www.litrix.de/apps/litrix_publications/data/pdf1/ Geck-RU.pdf (дата обращения: 10.05.2015)


Рецензия

Для цитирования:


Бояркина А.В. Перевод музыковедческих и искусствоведческих текстов: вдохновение или расчет? Вестник Академии Русского балета им. А.Я. Вагановой. 2015;(3):225-229.

For citation:


Boyarkina A.V. Translating musicological and artistic texts: inspiration or calculation? Bulletin of Vaganova Ballet Academy. 2015;(3):225-229. (In Russ.)

Просмотров: 521


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 1681-8962 (Print)